解答:(ア)
解説:
「めちゃくそ」。漢字で書くと「滅茶糞」です。「めちゃ」に「糞」がついた形で、私的には「めちゃ」の最上級的な使い方だと思ってましたが。同じような意味合いで「めちゃくちゃ」とか「めちゃめちゃ」とかあります。「めちゃくそ」はこれらに比べると、ちょっと下品ですかね。変形バージョンで「めっちゃくそ」とか「めったくそ」とかあります。最近は、使用頻度がかなり少なくなったように思います。やっぱ、下品やかですかね?本来は名詞とか形容動詞だと考えられますが、程度の具合を表す副詞のように使ってましたね、大阪では「「めちゃくそしんどい」とかです。
ブログランキング参加中です!ぜひ、ポチッとお願いします。
コメント
最近の若い子はよく「バチくそ」と言ってます。
我々世代はゲーム等でしくじった時には「くそォ~!」を連呼します。
これって英語にすると口にできない4文字単語になるらしいです。
日本語で口にできないのも英語にすればOKと思ってましたが、やはり例外は存在するようです。
例の某市議会議員は外国人記者の耳にはどう聞こえているのだろう?
最近の若者達は「ばちくそ」をよく使ってますね。
我々世代は勝負事でしくじったりすると大体「くっそォ~!」ですね。
この「くそ」を英語のすると禁断の3文字単語になって、使用不可らしいです。
逆に日本語で使用不可の古い表現も英語にすればセーフと思ってたんですが。
某市議会議員とか外国人記者にはどう聞こえているんだろう?
ショックな出来事!
3日のコメントはキーボードを不用意に触れてしまって画面が飛んだので届いてないと思ってました。
それもショックだったので間を置いて慎重にコメントしなおしたのですが、英語にするとまずいのは3日の「4文字単語」が正解で、5日の「3文字」は日本語での表現です。
いろんなところで記憶が曖昧になってきてます。